Вход Регистрация

assume office перевод

Голос:
"assume office" примеры
ПереводМобильная
  • вступать в должность вступать в должность вступать в должность
  • assume:    1) принимать, брать (на себя) Ex: to assume responsibility взять на себя ответственность Ex: to assume charge of a business принять на себя ведение дел (фирмы) Ex: to assume the command _воен. прини
  • office:    1) служба, место, должность, пост Ex: office under Government место на государственной службе Ex: judicial office судебная должность Ex: holder of an office должностное лицо Ex: to be in office зани
  • assume an office:    вступать в должность
  • assume that:    допустим что допускатьsчто
  • assume a character:    приобретать характер
  • assume a liability:    принимать обязательство
  • assume a load:    принимать нагрузку
  • assume a mask:    притворяться, скрывать свои истинные намерения
  • assume a responsibility:    брать на себя ответственность
  • assume a risk:    брать на себя риск
  • assume as a basis:    положить в основу
  • assume command:    принимать командование
  • assume control:    взять на себя управление (чем-либо)
  • assume control of:    взять на себя управление чем-л.
  • assume liability:    принимать на себя обязательство
Примеры
  • The CHAIRPERSON suggested that the new members of the Subcommittee should assume office on 1 January 2007.
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает установить 1 января 2007 года в качестве даты вступления в должность новых членов Подкомитета.
  • Furthermore, talks on clean governance are held with candidates for leading positions before they assume office.
    С кандидатами на руководящие посты до их вступления в должность также проводятся собеседования по вопросам надлежащего управления.
  • Abdić won more popular votes than Izetbegović, but did not assume office for reasons which remain unclear.
    Хотя Абдич получил больше голосов, чем Алия Изетбегович, Абдич отказался вступать в должность по причинам, которые до сих пор остаются невыясненными.
  • Recruitment for the post of Administrative Officer is complete and the selected candidate is expected to assume office on 1 June 2014.
    Набор на должность сотрудника по административным вопросам завершен, и предполагается, что отобранный кандидат приступит к исполнению своих обязанностей 1 июня 2014 года.
  • Article 274 of the Electoral Law provides that the President of the Republic should assume office within eight days of the above investiture.
    В статье 274 Закона о выборах предусматривается, что президент Республики вступает в должность в восьмидневный срок после принятия Ассамблеей своих полномочий.
  • The newly appointed Governor, Tony Longrigg, will assume office in May 2001. The new Chief Minister, John Osborne, took office in April 2001.
    Недавно назначенный Губернатор Тони Лонгригг приступит к исполнению обязанностей в мае 2001 года, а новый главный министр, Джон Осборн, вступил в должность в апреле 2001 года.
  • His health failing, Shirley was eventually replaced as governor by his son Thomas, who was appointed in November 1767 and arrived to assume office the following year.
    Его здоровье ухудшалось, и Ширли в конечном итоге был заменен на посту губернатора своим сыном Томасом, который был назначен в ноябре 1767 года и прибыл на должность в следующем году.
  • Further, it decided that the Director General-elect is to assume office on 28 June 2013; he or she may appoint an officer-in-charge for a reasonably limited time, if needed.
    Кроме того, Совет постановил, что новый Генеральный директор должен вступить в должность 28 июня 2013 года; он или она может при необходимости назначить исполняющего обязанности на разумный ограниченный срок.
  • The proposed system would still result in discrimination between members of the Court, i.e. those who assumed office before 1 January 2007 and those who will assume office after that date.
    Предлагаемая же система предусматривает проявление неодинакового отношения к различным членам Суда, а именно к тем, кто приступил к выполнению своих полномочий до 1 января 2007 года, и к тем, кто занял свой пост после этой даты.
  • The extended Bureau agreed that the Asian Group should be requested to nominate a new President and a new Vice-President of the Board to assume office immediately after the incumbent President of the Board vacated his position.
    Президиум в расширенном составе принял решение просить Группу азиатских стран выдвинуть кандидатуры новых Председателя и заместителя Председателя Совета, чтобы они приступили к исполнению своих обязанностей сразу после того, как действующий Председатель Совета освободит этот пост.
  • Больше примеров:  1  2